福音家园
阅读导航

受围困的人哪当收拾你的财物从国中带出去 -耶利米书10:17

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:10:17受围困的人哪,当收拾你的财物,从国中带出去。

新译本:

不能逃避的灾祸

住在被围困的城中的人哪!你们从地上拾起自己的行囊。

和合本2010版:

预告被掳

受围困的居民哪,当收拾你的行囊,离开这地。

思高译本: 你这被围困的城池,快从地上拾起你的行囊!

吕振中版:居于围困中的城阿,从地上收拾起你的包袱吧!

ESV译本:Gather up your bundle from the ground, O you who dwell under siege!

文理和合本: 尔处困者欤、收拾行囊、离乎斯土、

神天圣书本: 尔住于堡城内者、从外地聚至尔之各财也、

文理委办译本经文:耶和华曰、在邑之民、当敛财货、盖我必于斯时、驱逐斯邦、若以绳发石、使之困苦、遭难特甚。

哀歎牧者愚昧致幕倾毁

施约瑟浅文理译本经文: 城之居民乎聚尔货财自其地。

马殊曼译本经文: 城之居民乎聚尔货财自其地。

现代译本2019:

预告流亡

被围困的耶路撒冷人哪,你们要收拾自己的东西。

相关链接:耶利米书第10章-17节注释

更多关于: 耶利米书   行囊   经文   自己的   的人   地上   居民   耶路撒冷   拾起   预告   耶和华   灾祸   你这   城池   困苦   财物   城内   使之   愚昧   国中   包袱   书本   若以   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释