受围困的人哪当收拾你的财物从国中带出去 -耶利米书10:17
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:10:17受围困的人哪,当收拾你的财物,从国中带出去。
新译本:
不能逃避的灾祸
住在被围困的城中的人哪!你们从地上拾起自己的行囊。和合本2010版:
预告被掳
受围困的居民哪,当收拾你的行囊,离开这地。思高译本: 你这被围困的城池,快从地上拾起你的行囊!
吕振中版:居于围困中的城阿,从地上收拾起你的包袱吧!
ESV译本:Gather up your bundle from the ground, O you who dwell under siege!
文理和合本: 尔处困者欤、收拾行囊、离乎斯土、
神天圣书本: 尔住于堡城内者、从外地聚至尔之各财也、
文理委办译本经文:耶和华曰、在邑之民、当敛财货、盖我必于斯时、驱逐斯邦、若以绳发石、使之困苦、遭难特甚。
哀歎牧者愚昧致幕倾毁
施约瑟浅文理译本经文: 城之居民乎聚尔货财自其地。
马殊曼译本经文: 城之居民乎聚尔货财自其地。
现代译本2019:
预告流亡
被围困的耶路撒冷人哪,你们要收拾自己的东西。相关链接:耶利米书第10章-17节注释