看哪我今日立你在列邦列国之上为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆又要建立、栽植 -耶利米书1:10
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:1:10看哪,我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆,又要建立、栽植。
新译本:今日我立你在列邦列国之上,为要拔出、拆毁、毁灭、倾覆,又要建立和栽植。」
和合本2010版: 我今日立你在列邦列国之上,为要拔出,拆毁,毁坏,倾覆,又要建立,栽植。」
思高译本: 看,我今天委派你对万民和列国,执行拔除、破坏、毁灭、推翻、建设和栽培的任务。」
两个异象
吕振中版:瞧吧,我今日立了你来管列邦列国,是要拔除,要拆毁,要毁灭,要倾覆,要建立,要栽植。』
ESV译本:See, I have set you this day over nations and over kingdoms, to pluck up and to break down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.”
文理和合本: 今日立尔于诸邦诸族之上、用以拔之毁之、灭之倾之、建之植之、○
耶利米见杏枝沸鼎
神天圣书本: 看也、我此日设尔在诸国之上并在诸邦之上、为杜也、为折也、为坏也、为毁也、并为建也、为植也。○
文理委办译本经文: 今日锡尔前知、何邦开创、何邦翦灭、何邦立其基、何邦拨其本、言无不应。
耶利米得默示见杏枝沸釜为预兆
施约瑟浅文理译本经文: 夫我今日定尔在各国各邦之上。以徙。以圮。以败。以倒。以建。以种。
马殊曼译本经文: 夫我今日定尔在各国各邦之上。以徙。以圮。以败。以倒。以建。以种。
现代译本2019: 我今天授权给你;你要向万国万民做根除、拆毁、破坏、推翻、建立,和栽培的工作。」
相关链接:耶利米书第1章-10节注释