就如经上所记:我在锡安放一块绊脚的石头跌人的磐石;信靠他的人必不至于羞愧 -罗马书9:33
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:9:33就如经上所记:我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石;信靠他的人必不至于羞愧。
新译本:正如经上所记:「看哪,我在锡安放了一块绊脚石,是绊倒人的磐石;信靠他的人,必不致失望。」
和合本2010版: 就如经上所记:「我在锡安放一块绊脚的石头,使人跌倒的磐石;信靠他的人必不蒙羞。」
思高译本: 正如经上所载:『看,我在熙雍安放了一块绊脚石,一块使人绊跌的磐石;相信他的人,不至蒙羞。』
吕振中版:正如经上所记:『你看,我把一块踫脚的石头、令人绊跌的磐石放在锡安,信靠他的必不至于失望。』
ESV译本:as it is written, “Behold, I am laying in Zion a stone of stumbling, and a rock of offense; and whoever believes in him will not be put to shame.”
文理和合本: 如经云、我以踬人之石、碍人之磐、置于锡安、信之者、必不启羞也、
神天圣书本: 如经云、夫我置踬石跲石于旬、凡信于之者必不见愧也。
文理委办译本经文: 如经云、我以踬人之石、碍人之磐、置于郇城、然赖之者、必不启羞也、
施约瑟浅文理译本经文: 如经云。观我置礩石跲石于西闰。凡信于之者。必不见愧也。
马殊曼译本经文: 如经云。观我置礩石跲石于西闰。凡信于之者。必不见愧也。
现代译本2019: 正像圣经所说:
相关链接:罗马书第9章-33节注释