因为经上有话向法老说:我将你兴起来特要在你身上彰显我的权能并要使我的名传遍天下 -罗马书9:17
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:9:17因为经上有话向法老说:「我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。」
新译本:经上有话对法老说:「我把你兴起来,是要藉着你显出我的大能,并且使我的名传遍全地。」
和合本2010版: 因为经上有话对法老说:「我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,为要使我的名传遍全地。」
思高译本: 因为经上有话对法郎说:「我特兴起了你,是为在你身上彰显我的大能,并为使我的名传遍全世界。」
吕振中版:因爲经上有话对法老说:『我将你举起来,正是要证显我的权能在你身上,并在全地上徧传我的名。』
ESV译本:For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I have raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be proclaimed in all the earth.”
文理和合本: 盖经谕法老云、我之兴尔、特彰我能于尔、扬我名于天下、
神天圣书本: 盖经语法拉阿我特立尔、以显着我德于尔、欲我名传闻于普天下。
文理委办译本经文: 经谕法老云、我使尔崛兴、以显我能、我名播扬于天下、
施约瑟浅文理译本经文: 盖经谓。法老。我特立尔。以显我权于尔。且使我名播扬于宇内。
马殊曼译本经文: 盖经谓。法老。我特立尔。以显我权于尔。且使我名播扬于宇内。
现代译本2019: 圣经中,上帝对埃及王说:「我立你作王,为要用你来彰显我的权能,使我的名传遍天下。」
相关链接:罗马书第9章-17节注释