谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了而且从死里复活现今在 神的右边也替我们祈求(有基督....或译:是已经死了而且从死里复活现今在 神的右边也替我们祈求的基督耶稣吗) -罗马书8:34
和合本原文:8:34谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求(有基督....或译:是已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求的基督耶稣吗)。
新译本:谁能定我们的罪呢?有基督耶稣死了,而且复活了,现今在 神的右边,也替我们祈求。
和合本2010版: 谁能定他们的罪呢?有基督耶稣 ( [ 8.34] 有古卷没有「耶稣」。)已经死了,而且复活了,现今在上帝的右边,也替我们祈求。
思高译本: 谁能定他们的罪?是那已死或更好说已复活,现今在天主右边,代我们转求的基督 耶稣吗?
吕振中版:谁能定他们的罪呢?④有基督、那曾经死了的、倒应当说曾得了甦活起来的,有他在上帝右边④,他在替我们恳求着阿。
ESV译本:Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—who is at the right hand of God, who indeed is interceding for us.
文理和合本: 上帝义之、谁罪之乎、基督耶稣既死矣、且自死而起、在上帝右、为我祈也、
神天圣书本: 谁罪之者耶、基督 耶稣已死、况复活、而现在于神之右者、又为代我辈祈者。
文理委办译本经文: 谁能罪之乎、基督死而复生、居上帝右、恆保我矣、
施约瑟浅文理译本经文: 谁罪之者耶。基督己死。况复活而现在神之右者又为与我辈祈者乎。
马殊曼译本经文: 谁罪之者耶。基督己死。况复活而现在神之右者又为与我辈祈者乎。
现代译本2019: 那么,谁还会定他们的罪呢?绝不是基督耶稣!他是死了,其实应该说是已经复活、现在正在上帝的右边替我们向上帝祈求的那位!
相关链接:罗马书第8章-34节注释