我想现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀就不足介意了 -罗马书8:18
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:8:18我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀就不足介意了。
新译本:
耐心期待将来的荣耀
我看现在的苦难,与将要向我们显出的荣耀,是无法相比的。和合本2010版: 我认为,现在的苦楚,若比起将来要显示给我们的荣耀,是不足介意的。
思高译本: 我实在以为现时的苦楚,与将来在我们身上要显示的光荣,是不能较量的。
吕振中版:我以爲现时期之受苦、是不配跟那将要显示于我们的荣耀相比较的。
ESV译本:For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
文理和合本: 我意今时之苦、不足比将显于我侪之荣、
神天圣书本: 盖余拟此时之苦难、弗堪比于神后来昭着于吾辈之荣光。
文理委办译本经文: 我谓今时虽苦、然以我中将显之荣较之、不足为意也、
施约瑟浅文理译本经文: 盖予拟斯时之苦难。不堪较神将来昭着于吾辈之光荣。
马殊曼译本经文: 盖予拟斯时之苦难。不堪较神将来昭着于吾辈之光荣。
现代译本2019: 我认为,我们现在的苦难跟将来要显明给我们的荣耀相比是算不了什么的。
相关链接:罗马书第8章-18节注释