这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下 -罗马书3:9
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:3:9这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。
新译本:
世上一个义人也没有
那又怎么样呢?我们比他们强吗?绝不是的。因为我们已经控诉过,无论是犹太人或是希腊人,都在罪恶之下,和合本2010版: 那又怎么样呢?我们比他们强吗?绝不是!因我们已经指证:犹太人和希腊人都在罪恶之下。
思高译本: 那么,我们犹太人比外邦人更好吗?决不是的!因为我们早先已说过:不论是犹太人,或是希腊人,都在罪恶权势之下,
吕振中版:这却怎么样呢?我们犹太人比他们外国人强么?完全不是。我们已经起诉:万人都在罪之下,不但希利尼人,犹太人也在内;
ESV译本:What then? Are we Jews any better off? No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,
文理和合本: 然则何欤、我侪愈于彼乎、曰、否、不然、我曾证犹太人、希利尼人、咸在罪下、
神天圣书本: 且何哉。吾辈先伊等乎。非矣。盖吾告如大人厄利革人皆属罪下。
文理委办译本经文: 曰、是何欤、我侪有胜乎、曰、无、我曾明言犹太 希利尼人、咸服罪、
施约瑟浅文理译本经文: 何哉。吾辈胜于彼等乎。全非也。盖吾预定如大人及厄利革人。皆属罪下。
马殊曼译本经文: 何哉。吾辈胜于彼等乎。全非也。盖吾预定如大人及厄利革人。皆属罪下。
现代译本2019: 那么,我们犹太人比外邦人强吗?没有这回事!我已经指出,犹太人和外邦人同样处在罪恶的权势下。
相关链接:罗马书第3章-9节注释