那接待我、也接待全教会的该犹问你们安 -罗马书16:23
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:16:23那接待我、也接待全教会的该犹问你们安。
新译本:那接待我也接待全教会的该犹,问候你们。本城的司库以拉都和夸图弟兄问候你们。
和合本2010版: 那接待我,也接待全教会的该犹,向你们问安。城裏的财务官以拉都和弟兄括土向你们问安。( [ 16.23] 有古卷加「(v 24(v* 愿我们的主耶稣基督赐恩典给你们各位!阿们!」)
颂讚
思高译本: 我的东主,也是全教会的东主加约,也问候你们;本城的司库厄辣斯托和夸尔托兄弟也问候你们。
吕振中版:我的东道主、也就是全教会的东道主、该犹、给你们问安。
ESV译本:Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.
文理和合本: 我及全会所主之该犹问尔安、
神天圣书本: 哀阿士吾家主、切全会、致意尔等、以拉士土、邑之司库者、与弟爪耳多并致意尔等、
文理委办译本经文: 我及全会所主之迦犹、问尔安、邑之司库、以拉都、与兄弟括土、问尔安、
施约瑟浅文理译本经文: 吾及全会主家哀阿士致意尔等。邑之司库者以拉士土。与弟瓜耳多并致意尔等。
马殊曼译本经文: 吾及全会主家哀阿士致意尔等。邑之司库者以拉士土。与弟瓜耳多并致意尔等。
现代译本2019: 那接待我、又让教会在他家聚集的该犹问候你们。本城司库以拉都和我们的弟兄括土也问候你们。
相关链接:罗马书第16章-23节注释