或作执事就当专一执事;或作教导的就当专一教导; -罗马书12:7
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:12:7或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;
新译本:服事人的,就应当照着恩赐去服事;教导的,就应当照着恩赐教导;
和合本2010版: 或服事的,要专一服事;或教导的,要专一教导;
思高译本: 如果是服务,就应用在服务上;如果是教导,就应用在教导上;
吕振中版:或是担任执事,就该用在执事上;或是教导的,就该用在教导上;
ESV译本:if service, in our serving; the one who teaches, in his teaching;
文理和合本: 或役事、则役事、或教诲、则教诲、
神天圣书本: 或得役职者、即供役、或得训者、即训、
文理委办译本经文: 或役事、则役事、或教诲、则教诲、
施约瑟浅文理译本经文: 或得役职者即役职。或得训者即训。
马殊曼译本经文: 或得役职者即役职。或得训者即训。
现代译本2019: 是服务,就该服务;是教导,就该教导;
相关链接:罗马书第12章-7节注释