按我们所得的恩赐各有不同或说预言就当照着信心的程度说预言; -罗马书12:6
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:12:6按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言;
新译本:照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:说预言的,就应当照着信心的程度去说;
和合本2010版: 按着所得的恩典,我们各有不同的恩赐:或说预言,要按着信心的程度说预言;
思高译本: 按我们各人所受的圣宠,各有不同的恩赐:如果是说预言,就应与信德相符合;
吕振中版:我们按着所赐给我们的恩得恩赐,各有不同:或是传讲神言,就该按着信心的程度用那恩赐;
ESV译本:Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;
文理和合本: 既依所赋之恩、受赐有别、或预言、则依信量、
神天圣书本: 且吾辈随所受之恩、而得异赐、或得先知者、以信之例而预言、
文理委办译本经文: 藉所赋之恩得异赐、或预言、则依信而预言、
施约瑟浅文理译本经文: 且吾辈随所受之恩而得异赐。或得先知者以信之例而示。
马殊曼译本经文: 且吾辈随所受之恩而得异赐。或得先知者以信之例而示。
现代译本2019: 所以,我们要按照上帝给我们的恩惠,好好地运用不同的恩赐,做应该做的事。如果我们的恩赐是传讲信息,就该照着信心的程度传讲;
相关链接:罗马书第12章-6节注释