不要效法这个世界只要心意更新而变化叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意 -罗马书12:2
和合本原文:12:2不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
新译本:不要模仿这个世代,倒要藉着心意的更新而改变过来,使你们可以察验出甚么是 神的旨意,就是察验出甚么是美好的、蒙他悦纳的和完全的事。
和合本2010版: 不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意。
思高译本: 你们不可与此世同化,反而应以更新的心思变化自己,为使你们能辨别什么是天主的旨意,什么是善事,什么是悦乐天主的事,什么是成全的事。
基督妙身的每个肢体应尽己职
吕振中版:别和今世同形状了,乃要以心思之更新而变了形质,使你们能察验甚么是上帝的旨意,甚么是那美善的、可喜欢的、纯全的事①。
ESV译本:Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.
文理和合本: 勿同世态、惟以心之更新而变化、致验上帝旨、乃善而可悦、且纯全者也、○
凡主门徒视同一体
神天圣书本: 且勿师此世之模、乃以汝新意自修、以认神之何好何悦何全之旨矣。
文理委办译本经文: 勿从世、心维新、以明上帝所喜全善之意、
施约瑟浅文理译本经文: 且勿师此世之模。乃以汝新意自修。以知神之好悦全旨为何。
马殊曼译本经文: 且勿师此世之模。乃以汝新意自修。以知神之好悦全旨为何。
现代译本2019: 不要被这世界同化,要让上帝改造你们,更新你们的心思意念,好明察什么是他的旨意,知道什么是良善、完全,可蒙悦纳的。
相关链接:罗马书第12章-2节注释