若是能行总要尽力与众人和睦 -罗马书12:18
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:12:18若是能行,总要尽力与众人和睦。
新译本:可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。
和合本2010版: 若是可行,总要尽力与众人和睦。
思高译本: 如若可能,应尽力与众人和睦相处。
吕振中版:若是可能,总要尽其在你们的、跟衆人和睦。
ESV译本:If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all.
文理和合本: 若或能之、则尽己以和众、
神天圣书本: 与众人若可相和、即尽汝分相和、
文理委办译本经文: 有可和众、则尽力与之和、
施约瑟浅文理译本经文: 竭汝分量若可与众相和则和之。
马殊曼译本经文: 竭汝分量若可与众相和则和之。
现代译本2019: 要尽你的全力跟大家和睦相处。
相关链接:罗马书第12章-18节注释