圣徒缺乏要帮补;客要一味地款待 -罗马书12:13
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:12:13圣徒缺乏,要帮补;客,要一味地款待。
新译本:圣徒有缺乏的,就要接济;客旅要热诚地款待。
和合本2010版: 圣徒有缺乏,要供给;异乡客,要殷勤款待。
思高译本: 对圣者的急需,要分担;对客人,要款待。
吕振中版:圣徒的缺乏、要用团契的捐输相赒济;乐意款待旅客的事要力行③。
ESV译本:Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
文理和合本: 供应圣徒、厚待宾旅、
圣徒品行
神天圣书本: 通共诸圣之欠需、务舍旅、
文理委办译本经文: 圣徒所需、供之、远人之来、柔之、
施约瑟浅文理译本经文: 供诸圣之欠需务舍旅。
马殊曼译本经文: 供诸圣之欠需务舍旅。
现代译本2019: 要让贫穷的弟兄姊妹分享你所有的;要接待异乡人。
相关链接:罗马书第12章-13节注释