福音家园
阅读导航

主啊他们杀了你的先知拆了你的祭坛只剩下我一个人;他们还要寻索我的命 -罗马书11:3

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:11:3「主啊,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人;他们还要寻索我的命。」

新译本:「主啊,他们杀了你的众先知,拆毁了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还在寻索我的性命。」

和合本2010版: 「主啊,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要我的命。」

思高译本: 「上主呀!他们杀了你的先知,毁坏了你的祭坛,只剩下了我一个,他们还在谋害我的性命。」

吕振中版:『主阿,他们杀害了你的神言人,挖倒了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还搜索要我的命呢。』

ESV译本:“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”

文理和合本: 主、彼曾杀尔先知、刬尔祭坛、独我存焉、又欲索我命矣、

道极衰微尚有真徒

神天圣书本: 主乎、伊等已杀尔之群先知、已拆尔之诸祭台、且吾命独一遗存、而伊等寻索吾命矣。

文理委办译本经文: 主、彼杀尔先知、锄尔祭坛、独余留焉、又欲害我矣、

道极衰微尚有真徒

施约瑟浅文理译本经文: 主乎。伊等已杀尔之众先知。已毁汝之诸祭台。然吾命独存。伊等访寻吾命矣。

马殊曼译本经文: 主乎。伊等已杀尔之众先知。已毁汝之诸祭台。然吾命独存。伊等访寻吾命矣。

现代译本2019: 他说:「主啊,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛;只剩下我一个人,他们还想杀我。」

相关链接:罗马书第11章-3节注释

更多关于: 罗马书   先知   祭坛   杀了   只剩下   我一个人   祭台   经文   主啊   拆了   还在   尚有   性命   之众   他说   遗存   下了   要我   还想   倒了   只剩   害我   杀我   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释