而且他们若不是长久不信仍要被接上因为 神能够把他们重新接上 -罗马书11:23
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:11:23而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为 神能够把他们重新接上。
新译本:至于他们,如果不是继续不信,他们仍然会被接上去,因为 神能够把他们再接上去。
和合本2010版: 而且,他们若不是长久不信,仍要被接上,因为上帝能够重新把他们接上去。
思高译本: 至于他们,如果他们不固执于无信之中,必会再被接上去,因为天主有能力重新把他们接上去。
吕振中版:他们呢、若不恆居于「不信」之内,仍然会被接上;因爲上帝能把他们接上。
ESV译本:And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
文理和合本: 彼若不终于不信、亦必见接、盖上帝能复接之也、
神天圣书本: 且伊等若弗止于无信、亦将接驳、盖神能复接之、
文理委办译本经文: 若彼拨者、不终于不信、亦必见接、盖上帝能接之也、
施约瑟浅文理译本经文: 且伊等若弗止于无信亦将接驳。盖神能复接之。
马殊曼译本经文: 且伊等若弗止于无信亦将接驳。盖神能复接之。
现代译本2019: 至于犹太人,如果他们不再坚持不信,就可以被恢复到原来的地位上,因为上帝能够把他们再接上去。
相关链接:罗马书第11章-23节注释