所献的新麵若是圣洁全团也就圣洁了;树根若是圣洁树枝也就圣洁了 -罗马书11:16
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:11:16所献的新麵若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
新译本:如果首先献上的生麵是圣的,整团麵也是圣的;如果树根是圣的,树枝也是圣的。
和合本2010版: 所献的新麵若圣洁,整个麵团都圣洁了;树根若圣洁,树枝也圣洁了。
思高译本: 如果所献的初熟的麦麵是圣的,全麵团也成为圣的;如果树根是圣的,树枝也是圣的。
吕振中版:初熟麦子的麵若是圣的,麵团也就圣了;树根若是圣的,树枝也就圣了。
ESV译本:If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
文理和合本: 夫初荐之麵圣、其团亦圣、树之根圣、其枝亦圣、
神天圣书本: 其初撮既圣、即团亦然、根既圣、即枝亦焉。
文理委办译本经文: 荐新之麵圣、则全团亦圣、树之根圣、则其枝亦圣、
异邦不可藐视犹太
施约瑟浅文理译本经文: 其初撮既圣。即团亦然。根既圣即枝亦然。
马殊曼译本经文: 其初撮既圣。即团亦然。根既圣即枝亦然。
现代译本2019: 如果把麵团的头一块献给了上帝,那么,全团也就是献给他了。如果把树根献给了上帝,那么,连树的枝子也是献给他了。
相关链接:罗马书第11章-16节注释