或者可以激动我骨肉之亲发愤好救他们一些人 -罗马书11:14
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:11:14或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。
新译本:这样也许可以激起我骨肉之亲奋发,使他们中间有一些人得救。
和合本2010版: 希望可以激起我骨肉之亲的嫉妒,好救他们一些人。
思高译本: 这样,或许可激动我的同胞发愤,因而能拯救他们几个人。
吕振中版:或者可以激动我骨肉之亲的羡妒,来救他们一些人。
ESV译本:in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them.
文理和合本: 庶可发我骨肉之愤、而救其数人、
神天圣书本: 欲劝吾肉以或相尚而救其中之几许、
文理委办译本经文: 欲激二三骨肉之亲以救之、
施约瑟浅文理译本经文: 欲劝吾肉或相竞尚而救其中之几许。
马殊曼译本经文: 欲劝吾肉或相竞尚而救其中之几许。
现代译本2019: 或者我也可以激发同胞的嫉妒发愤的心,藉此拯救他们当中的一些人。
相关链接:罗马书第11章-14节注释