福音家园
阅读导航

我对你们外邦人说这话;因我是外邦人的使徒所以敬重(原文是荣耀)我的职分 -罗马书11:13

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:11:13我对你们外邦人说这话;因我是外邦人的使徒,所以敬重(原文是荣耀)我的职分,

新译本:我现在对你们外族人说话,因为我是外族人的使徒,所以尊重我的职分,

和合本2010版: 我对你们外邦人说,正因为我是外邦人的使徒,我敬重我的职分,

思高译本: 我对你们外邦人说:我既然是外邦人的宗徒,我必要光荣我的职务;

吕振中版:我这是对你们外国人说的。儘我做外国人的使徒来说,我便以我的执事职分爲荣耀,

ESV译本:Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry

文理和合本: 我言此、示尔异邦人者、因我为异邦之使徒、故荣我职耳、

神天圣书本: 盖吾令为汝诸国之民者、因吾随做诸国民之使徒、恆荣吾任、

文理委办译本经文: 余言此、示尔异邦人、余乃使徒、教尔异邦人、我敬吾职已耳、

施约瑟浅文理译本经文: 盖吾今谓汝诸国之民者。因吾随为诸国之使徒。恆荣吾任。

马殊曼译本经文: 盖吾今谓汝诸国之民者。因吾随为诸国之使徒。恆荣吾任。

现代译本2019: 现在我向你们外邦人说话:既然我是外邦人的使徒,我当然看重我事奉的职务。

相关链接:罗马书第11章-13节注释

更多关于: 罗马书   使徒   职分   我是   异邦   人说   外邦   诸国   我对   经文   外族人   荣耀   敬重   原文   职务   这是   执事   我现在   我为   我做   我向   书本   外国人   便以

相关主题

返回顶部
圣经注释