谁要下到阴间去呢?(就是要领基督从死里上来) -罗马书10:7
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:10:7谁要下到阴间去呢?(就是要领基督从死里上来。)」
新译本:或是说:『谁要下到深渊去呢?』(就是要把基督从死人中领上来。)」
和合本2010版: 或说:谁要下到阴间去呢?(就是说,把基督从死人中领上来。)」
思高译本: 也不要说:「谁能下到深渊裏去?」意思是说:把基督从死者中领上来。
吕振中版:或是说:「谁要下无底坑去。(这就是说,谁要把基督从死人中领上来)呢?」』
ESV译本:“or ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).
文理和合本: 谁下于渊、即言携基督自死而上也、
信主之道不远于人
神天圣书本: 孰将降涧乎、即使基督自死复兴、
文理委办译本经文: 谁能下阴府耶、盖言由死而甦基督、
施约瑟浅文理译本经文: 孰将降渊乎。即使基督自死复兴。
马殊曼译本经文: 孰将降渊乎。即使基督自死复兴。
现代译本2019: 也不要问:谁要到阴间去?(也就是说,把基督从死人中领上来。)」
相关链接:罗马书第10章-7节注释