福音家园
阅读导航

我们从他受了恩惠并使徒的职分在万国之中叫人为他的名信服真道; -罗马书1:5

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:1:5我们从他受了恩惠并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道;

新译本:我们从他领受了恩典和使徒的职分,在万族中使人因他的名相信而顺服,

和合本2010版: 我们从他蒙恩受了使徒的职分,为他的名在万国中使人因信而顺服,

思高译本: 藉着他,我们领受了宗徒职务的恩宠,为使万民服从信德,以光荣他的圣名,

吕振中版:藉着他、我们领受了恩惠和使徒的职分,要爲他的名在衆外国中推广信仰上的听从;

ESV译本:through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,

文理和合本: 我侪由彼受恩、及使徒职、使万邦缘其名因信而服、

神天圣书本: 吾所以而受圣宠、且使徒之职、以伏信万民为厥名、

文理委办译本经文: 吾侪沾其恩、受使徒职、令诸异邦信服、而尊其名、

施约瑟浅文理译本经文: 吾由之而获宠。且任使徒之职。使诸国之人因厥名而信服。

马殊曼译本经文: 吾由之而获宠。且任使徒之职。使诸国之人因厥名而信服。

现代译本2019: 藉着他,我得到特别的恩赐,为他的名作使徒,来带领各国的人信从他。

相关链接:罗马书第1章-5节注释

更多关于: 罗马书   使徒   职分   受了   经文   顺服   万民   之职   藉着   使人   其名   恩惠   信德   人因   的人   诸国   异邦   万国   恩宠   恩典   名作   为使   书本   光荣

相关主题

返回顶部
圣经注释