福音家园
阅读导航

那人回答说:他开了我的眼睛你们竟不知道他从哪里来这真是奇怪! -约翰福音9:30

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:9:30那人回答说:「他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪里来,这真是奇怪!

新译本:那人对他们说:「这就奇怪了,他开了我的眼睛,你们竟然不知道他从哪里来。

和合本2010版: 那人回答,对他们说:「他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪裏来,这真是奇怪!

思高译本: 那人回答说:「这真奇怪!你们不知道他是从那裏来的,他却开了我的眼睛。

吕振中版:那人回答他们说:『可希奇的就在这一点了!他开了我的眼,你们竟不知道他是从哪裏来的!

ESV译本:The man answered, “Why, this is an amazing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.

文理和合本: 曰、斯亦奇矣、彼启我目、而尔不知其奚自耶、

神天圣书本: 其人答谓伊等曰、何如、此乃奇事、以尔不知其何由、而且其开我目。

文理委办译本经文: 曰、彼明我目、尔不知其奚自、不亦异乎、

施约瑟浅文理译本经文: 其人答谓伊等曰。此乃奇事以尔弗知其何由。而且其开我目。

马殊曼译本经文: 其人答谓伊等曰。此乃奇事以尔弗知其何由。而且其开我目。

现代译本2019: 他回答:「这就怪了。他开了我的眼睛,你们却不知道他是从哪里来的!

相关链接:约翰福音第9章-30节注释

更多关于: 约翰福音   开了   那人   奇事   眼睛   经文   其人   此乃   是从   这就   奇怪   这真是   从哪里   这一   就在   他是   回答说   希奇   点了   他却   人对   书本   怪了   这真

相关主题

返回顶部
圣经注释