那人回答说:他开了我的眼睛你们竟不知道他从哪里来这真是奇怪! -约翰福音9:30
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:9:30那人回答说:「他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪里来,这真是奇怪!
新译本:那人对他们说:「这就奇怪了,他开了我的眼睛,你们竟然不知道他从哪里来。
和合本2010版: 那人回答,对他们说:「他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪裏来,这真是奇怪!
思高译本: 那人回答说:「这真奇怪!你们不知道他是从那裏来的,他却开了我的眼睛。
吕振中版:那人回答他们说:『可希奇的就在这一点了!他开了我的眼,你们竟不知道他是从哪裏来的!
ESV译本:The man answered, “Why, this is an amazing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.
文理和合本: 曰、斯亦奇矣、彼启我目、而尔不知其奚自耶、
神天圣书本: 其人答谓伊等曰、何如、此乃奇事、以尔不知其何由、而且其开我目。
文理委办译本经文: 曰、彼明我目、尔不知其奚自、不亦异乎、
施约瑟浅文理译本经文: 其人答谓伊等曰。此乃奇事以尔弗知其何由。而且其开我目。
马殊曼译本经文: 其人答谓伊等曰。此乃奇事以尔弗知其何由。而且其开我目。
现代译本2019: 他回答:「这就怪了。他开了我的眼睛,你们却不知道他是从哪里来的!
相关链接:约翰福音第9章-30节注释