神对摩西说话是我们知道的;只是这个人我们不知道他从哪里来! -约翰福音9:29
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:9:29 神对摩西说话是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从哪里来!」
新译本:我们知道 神曾对摩西说话;只是这个人,我们不知道他从哪里来。」
和合本2010版: 上帝对摩西说话是我们知道的,可是这个人,我们不知道他从哪裏来。」
思高译本: 我们知道:天主曾给梅瑟说过话;至于这人,我们不知道他是从那裏来的。」
吕振中版:我们知道上帝对摩西说过话;只是这个人呢、我们不知道他是从哪裏来的阿。』
ESV译本:We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from.”
文理和合本: 上帝谕摩西、我侪知之、但不知斯人奚自、
神天圣书本: 我等知以神施言与摩西、惟论斯人不知他由何也。
文理委办译本经文: 上帝谕摩西、我所知也、独不知此人奚自耳、
施约瑟浅文理译本经文: 我等知以神施言与摩西。惟论斯人不知他由何也。
马殊曼译本经文: 我等知以神施言与摩西。惟论斯人不知他由何也。
现代译本2019: 我们知道上帝对摩西说过话;至于那家伙,我们根本不知道他是哪里来的!」
相关链接:约翰福音第9章-29节注释