福音家园
阅读导航

因此他父母说:他已经成了人你们问他吧 -约翰福音9:23

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:9:23因此他父母说:「他已经成了人,你们问他吧。」

新译本:因此他的父母说:「他已经长大成人,你们问他吧。」

和合本2010版: 因此他父母说「他已经是成人,你们问他吧」。

思高译本: 为此,他的父母说:他已经成年,你们问他罢!

吕振中版:故此他父母说:『他已经成年了,你们问他吧。』

ESV译本:Therefore his parents said, “He is of age; ask him.”

文理和合本: 故其父母曰、彼长矣、可问之、

神天圣书本: 故厥父母曰、他有年纪问他。

文理委办译本经文: 故父母曰、彼长矣、可问之、

受医者信耶稣为之作证

施约瑟浅文理译本经文: 故厥父母曰。他有年纪。问他。○

马殊曼译本经文: 故厥父母曰。他有年纪。问他。○

现代译本2019: 因此他的父母回答:「他已经成人了,你们去问他吧!」

相关链接:约翰福音第9章-23节注释

更多关于: 约翰福音   父母   问他   他吧   经文   他有   年纪   耶稣   成人   成了   医者   长大成人   为之   去问   书本   原文   委办   约瑟   故其   sgy   span   hhx   xyb   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释