有的说:这是基督但也有的说:基督岂是从加利利出来的吗? -约翰福音7:41
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:7:41有的说:「这是基督。」但也有的说:「基督岂是从加利利出来的吗?
新译本:另有人说:「他是基督。」还有人说:「基督是从加利利出来的吗?
和合本2010版: 另有的说:「这是基督。」但也有的说:「难道基督是出自加利利吗?
思高译本: 另有些人说:「这人是默西亚。」但也有人说:「难道默西亚能来自加里肋亚吗?
吕振中版:另有人说:『这个人是基督。』有的却说:『基督哪是出于加利利呢?
ESV译本:Others said, “This is the Christ.” But some said, “Is the Christ to come from Galilee?
文理和合本: 或曰、是乃基督、或曰、基督岂出自加利利乎、
神天圣书本: 有曰、斯为弥赛亚、惟他人曰、弥赛亚由加利利而出乎。
文理委办译本经文: 有曰、基督、有曰、基督岂出自加利利乎、
施约瑟浅文理译本经文: 有云。斯为基利士督。惟别者云。基利士督由加利利而出乎。
马殊曼译本经文: 有云。斯为基利士督。惟别者云。基利士督由加利利而出乎。
现代译本2019: 也有人说:「他是基督!」
相关链接:约翰福音第7章-41节注释