福音家园
阅读导航

那时耶稣在殿里教训人大声说:你们也知道我也知道我从哪里来;我来并不是由于自己但那差我来的是真的你们不认识他 -约翰福音7:28

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:7:28那时,耶稣在殿里教训人,大声说:「你们也知道我,也知道我从哪里来;我来并不是由于自己。但那差我来的是真的。你们不认识他,

新译本:当时耶稣在殿里教导人,大声说:「你们以为认识我,也知道我从哪里来,其实我不是凭着自己的意思来的,但那差我来的是真实的,你们却不认识他。

和合本2010版: 那时,耶稣在圣殿裏教导人,喊着说:「你们认识我,也知道我从哪裏来;我并不是凭着自己来的。但差我来的那位是真实的,你们不认识他。

思高译本: 于是耶稣在圣殿施教时,大声喊说:「你们认识我,也知道我是那裏的;但我不是由我自己而来,而是那真实者派遣我来的,你们却不认识他;

吕振中版:于是耶稣在殿院裏教训人,喊着说:『你们也认识我,也知道我从哪裏来。我并不是凭着自己而来,但那差我的是眞实,你们不认识他;

ESV译本:So Jesus proclaimed, as he taught in the temple, “You know me, and you know where I come from. But I have not come of my own accord. He who sent me is true, and him you do not know.

文理和合本:耶稣于殿训诲、呼曰、尔知我、亦知我所自、我非擅至、遣我者乃真、尔不知之、

神天圣书本: 耶稣在堂教训时呼曰尔连识我、而识我由何、以我弗自专而来、乃遣我者为真、而尔弗识之。

文理委办译本经文: 耶稣在殿教诲、呼曰、尔知我、亦知我所自乎、我非自擅而来、有真者遣我、尔不知之、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣在堂教训时呼曰。汝识我。并识我由何。且我弗自专而来。乃遣我者为真。而汝弗识之。

马殊曼译本经文: 耶稣在堂教训时呼曰。汝识我。并识我由何。且我弗自专而来。乃遣我者为真。而汝弗识之。

现代译本2019: 当时,耶稣在圣殿里教导人,他高声说:「你们真的认识我,知道我是从哪里来的吗?我来,并不是凭着自己的意思。差我来的那一位是真实的。你们不认识他,

相关链接:约翰福音第7章-28节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   我来   而来   的是   不认识   教训   经文   自己的   我是   但那   真实   我所   殿里   喊着   从哪里   知之   但我   那位   大声说   我并不是   由我   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释