第二日站在海那边的众人知道那里没有别的船只有一只小船又知道耶稣没有同他的门徒上船乃是门徒自己去的 -约翰福音6:22
和合本原文:6:22第二日,站在海那边的众人知道那里没有别的船,只有一只小船,又知道耶稣没有同他的门徒上船,乃是门徒自己去的。
新译本:
耶稣是生命的食物
第二天,站在海那边的群众,看见只有一只小船留在那里,并且知道耶稣没有和他的门徒一同上船,门徒是自己去的;和合本2010版: 第二天,留在海的对岸的众人发觉那裏原来只有一条小船,而且耶稣没有同他的门徒上船,是门徒自己去的。
思高译本: 第二天,留在海对岸的群众,看见只有一只小船留在那裏,也知道耶稣没有同他的门徒一起上船,只有他的门徒走了──
吕振中版:第二天、站在海那边的一羣人看见那裏没有别的小船,只有一只,又见耶稣没有同他的门徒上船,单是门徒自己去的。
ESV译本:On the next day the crowd that remained on the other side of the sea saw that there had been only one boat there, and that Jesus had not entered the boat with his disciples, but that his disciples had gone away alone.
文理和合本: 翌日、众立彼岸、见一艇外无他舟、且见耶稣未偕其徒登舟、惟门徒独往、
神天圣书本: 次日众立于海之外边、见无船在彼、独有厥门徒所上的、又觉得耶稣非同厥徒上船、乃门徒独自往去。
文理委办译本经文: 明日、众立海彼岸、见无他舟、惟门徒所登者、耶稣不与、乃门徒独往、
施约瑟浅文理译本经文: 次日众立于海之外边见无船在彼。独有厥门徒所上的。又觉得耶稣非同厥徒上船。乃门徒独自往去。
马殊曼译本经文: 次日众立于海之外边见无船在彼。独有厥门徒所上的。又觉得耶稣非同厥徒上船。乃门徒独自往去。
现代译本2019: 第二天,留在湖对岸的一群人看见那里只有一条小船;他们知道耶稣并没有与门徒一起上船,而是门徒自己去的。
相关链接:约翰福音第6章-22节注释