你们查考圣经(或译:应当查考圣经)因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经 -约翰福音5:39
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:5:39你们查考圣经(或译:应当查考圣经),因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。
新译本:你们研究圣经,因为你们认为圣经中有永生,其实为我作证的就是这圣经,
和合本2010版: 你们查考圣经,因你们以为其中有永生;而这经正是为我作见证的。
思高译本: 你们查考经典,因你们认为其中有永生,正是这些经典为我作证;
吕振中版:你们探索经典,因爲以爲在其中可以得到永生;而那爲我作见证的正是这些经;
ESV译本:You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,
文理和合本: 尔探索诸经、意其中有永生、而证我者即此也、
神天圣书本: 尔察究圣书、盖汝想在其内尔有常生、而就是此书为証及我。
文理委办译本经文: 尔探索诸经、思其中有永生、然经所证者我也、
责人不信
施约瑟浅文理译本经文: 尔稽其圣书。盖尔想在其内尔有常生。而即是此书为证及我。
马殊曼译本经文: 尔稽其圣书。盖尔想在其内尔有常生。而即是此书为证及我。
现代译本2019: 你们研究圣经,认为从里面可以找到永恆的生命;其实圣经的话就是为我作见证的!
相关链接:约翰福音第5章-39节注释