我凭着自己不能做甚么我怎么听见就怎么审判我的审判也是公平的;因为我不求自己的意思只求那差我来者的意思 -约翰福音5:30
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:5:30「我凭着自己不能做甚么,我怎么听见就怎么审判。我的审判也是公平的;因为我不求自己的意思,只求那差我来者的意思。」
新译本:
给耶稣作见证的
「我靠着自己不能作甚么,我怎样听见,就怎样审判。我的审判是公义的,因为我不寻求自己的意思,只求那差我来者的旨意。和合本2010版: 「我凭着自己不能做甚么。我怎么听见就怎么审判,而我的审判是公平的,因为我不寻求自己的意愿,只寻求差我来那位的旨意。」
为耶稣作见证
思高译本: 我由我自己什么也不能作;父怎样告诉我,我就怎样审判,所以我的审判是正义的,因为我不寻求我的旨意,而只寻求那派遣我来者的旨意。」
父为子作证
吕振中版:『凭着自己、我不能作甚么;我怎样听见,就怎样判断;并且我的判断又是公义的,因爲我不寻求我自己的意思,只寻求那差我者的意思。
ESV译本:“I can do nothing on my own. As I hear, I judge, and my judgment is just, because I seek not my own will but the will of him who sent me.
文理和合本: 我于己无所能行、惟依所闻而鞫、我鞫乃义、以我不求己旨、求遣我者之旨耳、
神天圣书本: 我以自己无所行。我照所闻而审。我审判乃公、因不求自己之志、乃父遣我者之志也。
文理委办译本经文: 我自无所能、惟遵所闻者、而审判之、我审判以义、我不己意是求、乃父遣我者之意也、
非己为己证
施约瑟浅文理译本经文: 我以自己无所行。我照所闻而审。我审判乃公因弗求自己之志。乃父遣我者之志也。
马殊曼译本经文: 我以自己无所行。我照所闻而审。我审判乃公因弗求自己之志。乃父遣我者之志也。
现代译本2019: 「我凭自己不能做什么;我按照上帝的旨意来审判,而我的审判是公正的;因为我不寻求自己所要的,只要实行差我来那一位的旨意。
相关链接:约翰福音第5章-30节注释