行善的复活得生;作恶的复活定罪 -约翰福音5:29
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:5:29行善的,复活得生;作恶的,复活定罪。
新译本:并且都要出来;行善的复活得生命,作恶的复活被定罪。
和合本2010版: 并且要出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。
思高译本: 而出来:行过善的,复活进入生命;作过恶的,复活而受审判。
吕振中版:而出来;行善的去到有生命之复活中,作坏事的去到受定罪之复活裏。
ESV译本:and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
文理和合本: 行善者、复起得生、行恶者、复起见鞫、○
非己为己证
神天圣书本: 而自出来伊行善者致生命之复活、伊行恶者致被定罪之复活。
文理委办译本经文: 为善者复起以得生、为恶者复起以受罪、
施约瑟浅文理译本经文: 而自出来。伊行善者致生命之复活。伊行恶者致被定罪之复活。
马殊曼译本经文: 而自出来。伊行善者致生命之复活。伊行恶者致被定罪之复活。
现代译本2019: 而且要从坟墓里出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。」
相关链接:约翰福音第5章-29节注释