我实实在在地告诉你们时候将到现在就是了死人要听见 神儿子的声音听见的人就要活了 -约翰福音5:25
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:5:25我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见 神儿子的声音,听见的人就要活了。
新译本:我实实在在告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见 神儿子的声音,听见的人就要活了。
和合本2010版: 我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见上帝儿子的声音,听见的人就要活了。
思高译本: 我实实在在告诉你们:时候要到,且现在就是,死者要听见天主子的声音,凡听从的,就必生存。
吕振中版:我实实在在地告诉你们,时候必到,如今就是了,死人必听上帝儿子的声音,而听的人就必活起来。
ESV译本:“Truly, truly, I say to you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
文理和合本: 我诚语汝、时至、今是矣、死者将闻上帝子之声、而闻者将生、
神天圣书本: 我确确语汝将来时有到、今时亦然、以死者将听神子之声、而听之者必活。
文理委办译本经文: 我诚告尔、时至、今是也、死者必闻上帝子之声、而闻之者必生、
施约瑟浅文理译本经文: 我确确言汝。将来时。今已到。以死者将听神子之声。而听之者必活。
马殊曼译本经文: 我确确言汝。将来时。今已到。以死者将听神子之声。而听之者必活。
现代译本2019: 我郑重地告诉你们,时刻将到,现在就是了,已死的人要听见上帝儿子的声音,那听见的都要活过来。
相关链接:约翰福音第5章-25节注释