父爱子将自己所做的一切事指给他看还要将比这更大的事指给他看叫你们希奇 -约翰福音5:20
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:5:20父爱子,将自己所做的一切事指给他看,还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
新译本:父爱子,把自己所作的一切指示给他看,还要把比这些更大的事指示给他看,使你们惊奇。
和合本2010版: 父爱子,将自己所做的一切事指示给他看,还要将比这更大的事给他看,使你们惊讶。
思高译本: 因为父爱子,凡自己所作的都指示给他;并且还要把比这些更大的工程指示给他,为叫你们惊奇。
吕振中版:父喜爱子,将自己所作的都指给他看;就使比这些更大的事工也要指给他看,叫你们希奇。
ESV译本:For the Father loves the Son and shows him all that he himself is doing. And greater works than these will he show him, so that you may marvel.
文理和合本: 盖父爱子、悉以己所行者示之、且将以大于此者示之、令尔奇异焉、
神天圣书本: 盖父爱其子而指之以自己凡所行作、又其将指之以比斯、尤大功、致尔可奇。
文理委办译本经文: 父爱子、以己所行示之、将示以事之尤大者、使尔骇矣、
施约瑟浅文理译本经文: 盖父爱其子而示之以自己凡所行作。又其将示之以比此更大功。致尔可奇。
马殊曼译本经文: 盖父爱其子而示之以自己凡所行作。又其将示之以比此更大功。致尔可奇。
现代译本2019: 父亲爱儿子,把自己所做的指示儿子;他还要把比这更重大的事指示儿子,使你们惊奇。
相关链接:约翰福音第5章-20节注释