耶稣对他们说:我实实在在地告诉你们子凭着自己不能做甚么惟有看见父所做的子才能做;父所做的事子也照样做 -约翰福音5:19
和合本原文:5:19耶稣对他们说:「我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能做甚么,惟有看见父所做的,子才能做;父所做的事,子也照样做。
新译本:
人子的权柄
耶稣又对他们说:「我实实在在告诉你们,子靠着自己不能作甚么,只能作他看见父所作的;因为父所作的事,子也照样作。和合本2010版: 于是耶稣回答,对他们说:「我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能做甚么,惟有看见父所做的,他才做;父所做的事,子也照样做。
思高译本: 耶稣于是回答他们说:「我实实在在告诉你们:子不能由自己作什么,他看见父作什么,纔能作什么;凡父所作的,子也照样作,
吕振中版:于是耶稣回答他们说:『我实实在在地告诉你们,子凭着自己并不能作甚么,只有看见父作的、他纔能作;因爲父⑤无论作甚么,子也照样作甚么。
ESV译本:So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of his own accord, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, that the Son does likewise.
文理和合本: 耶稣曰、我诚语汝、子不见父行之、己则无所能行、凡父所行者、子亦如是行之也、
神天圣书本: 时耶稣答谓伊曰、我确确语尔以子不见父行作则自己无所能行作、盖彼凡所行作、子亦行作之然。
文理委办译本经文: 耶稣曰、我诚告尔、子不见父行之、则无所能行、但父所行者、子亦行之、
施约瑟浅文理译本经文: 时耶稣谓伊曰。我确确言尔。以子不见父行作则。自己无所能行作。盖父凡所行作子亦行作之然。
马殊曼译本经文: 时耶稣谓伊曰。我确确言尔。以子不见父行作则。自己无所能行作。盖父凡所行作子亦行作之然。
现代译本2019: 接着,耶稣对他们说:「我郑重地告诉你们,儿子凭着自己不能做什么;看见父亲做什么,他才做什么。父亲所做的,儿子也照样做。
相关链接:约翰福音第5章-19节注释