福音家园
阅读导航

撒马利亚的妇人对他说:你既是犹太人怎么向我一个撒马利亚妇人要水喝呢?原来犹太人和撒马利亚人没有来往 -约翰福音4:9

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:4:9撒马利亚的妇人对他说:「你既是犹太人,怎么向我一个撒马利亚妇人要水喝呢?」原来犹太人和撒马利亚人没有来往。

新译本:撒玛利亚妇人对耶稣说:「你是犹太人,怎么向我,一个撒玛利亚妇人要水喝呢?」(原来犹太人和撒玛利亚人不相往来。)

和合本2010版: 撒玛利亚妇人对他说:「你是犹太人,怎么向我一个撒玛利亚女人要水喝呢?」因为犹太人和撒玛利亚人没有来往。

思高译本:撒玛黎雅妇人就回答说:「你既是个犹太人,怎么向我一个撒玛黎雅妇人要水喝呢?」原来,犹太人和撒玛黎雅人不相往来。

吕振中版:撒玛利亚的妇人就对耶稣说:『你、是犹太人,怎么向我、一个撒玛利亚妇人、求饮呢?』(原来犹太人和撒玛利亚人是没有搀杂来往的)。

ESV译本:The Samaritan woman said to him, “How is it that you, a Jew, ask for a drink from me, a woman of Samaria?” (For Jews have no dealings with Samaritans.)

文理和合本: 妇曰、尔犹太人也、胡为求饮于我撒玛利亚妇乎、盖犹太人与撒玛利亚人不相往来也、

神天圣书本:撒马利亚妇语之曰尔为如大人如何替余撒马利亚妇求水饮乎、盖如大人与撒马利亚人不相交。

文理委办译本经文: 妇曰、尔犹太人何求饮于我撒马利亚妇乎、盖犹太人与撒马利亚人、不相往来也、

施约瑟浅文理译本经文:撒马利亚妇语之曰。尔为如大人。如何向我撒马利亚妇求水饮乎。盖如大人与撒马利亚人不相交。

马殊曼译本经文:撒马利亚妇语之曰。尔为如大人。如何向我撒马利亚妇求水饮乎。盖如大人与撒马利亚人不相交。

现代译本2019: 那女人回答:「你是犹太人,而我是撒马利亚女人,你为什么向我要水喝呢?」(原来犹太人跟撒马利亚人不相往来。)

相关链接:约翰福音第4章-9节注释

更多关于: 约翰福音   犹太   玛利亚   妇人   向我   人不   人与   你是   经文   犹太人   耶稣   他说   之曰   我是   我要   女人   人是   人要   就对   书本   为求   原文   何求   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释