福音家园
阅读导航

你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了莫非这就是基督吗? -约翰福音4:29

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:4:29「你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗?」

新译本:「你们来,看看一个人,他把我所作的一切都说出来,难道这人就是基督吗?」

和合本2010版: 「你们来看!有一个人把我素来所做的一切事都说了出来,难道这个人就是基督吗?」

思高译本: 「你们来看!有一个人说出了我所作过的一切事:莫非他就是默西亚吗?」

吕振中版:『来看一个人,他将我所行过的一切事都给我说出了;莫非这就是基督?』

ESV译本:“Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?”

文理和合本: 试往观之、有一人焉、我素行者彼悉言之、得毋基督乎、

神天圣书本: 尔来见一人以我向凡行者细备告我、斯岂非弥赛亚乎。

文理委办译本经文: 来观一人、我素行者、彼悉言之、得毋基督乎、

施约瑟浅文理译本经文: 尔来看一人以我素所行者备细告我。斯岂非基利士督乎。

马殊曼译本经文: 尔来看一人以我素所行者备细告我。斯岂非基利士督乎。

现代译本2019: 「你们来看!有一个人把我生平所做的一切事都说了出来;也许这个人就是基督吧?」

相关链接:约翰福音第4章-29节注释

更多关于: 约翰福音   基督   一人   行者   事都   经文   有一   给我   我素   这就是   说了   人就   所做   有一个   言之   所行   来了   基利   出了   把我   一切都   我所   他把   人说

相关主题

返回顶部
圣经注释