妇人说:先生没有打水的器具井又深你从哪里得活水呢? -约翰福音4:11
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:4:11妇人说:「先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?
新译本:妇人说:「先生,你没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?
和合本2010版: 妇人对耶稣说:「先生,你没有打水的器具,井又深,哪裏去取活水呢?
思高译本: 那妇人问说:「先生,你连汲水器也没有,而井又深,你从那裏得那活水呢?
吕振中版:妇人对耶稣说:『先生③,你没有打水的器具,井又深,你从哪裏有活水呢?
ESV译本:The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water?
文理和合本: 妇曰、主、尔无汲器、井又深、何由得活水耶、
神天圣书本: 妇谓之曰、爷尔无汲水之器、井亦深、尔则何由得活水耶。
文理委办译本经文: 妇曰、主、无汲器、井又深、何由得活水耶、
施约瑟浅文理译本经文: 妇谓之曰。爷( [ 4:11 ] 「爷」原影像本不清晰)。尔无汲水之器。井亦深。则尔何由得而其活水耶。
马殊曼译本经文: 妇谓之曰。爷( [ 4:11 ] 「爷」原影像本不清晰)。尔无汲水之器。井亦深。则尔何由得而其活水耶。
现代译本2019: 那女人说:「先生,你没有打水的器具,井又深,你哪里去取活水呢?
相关链接:约翰福音第4章-11节注释