从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地他所说的也是属乎地从天上来的是在万有之上 -约翰福音3:31
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:3:31「从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
新译本:
从天上来的
「那从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属于地,所讲的也是属于地。那从天上来的,是超越万有之上。和合本2010版: 「从上头来的是在万有之上;出于地的是属于地,他所说的也是属于地。从天上来的是在万有之上。
思高译本: 那由上而来的,超越一切。那出于下地的,是属于下地,且讲论下地的事;那自上天而来的,超越万有之上,
吕振中版:『那从上头来的是在万有之上;那从地上出的是属地的,他讲属地的事。那从天上来的⑩
ESV译本:He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.
文理和合本: 自上来者在万有上、自地者属地、所言者亦属地、自天来者在万有上、
神天圣书本: 自上来者在万有之上、由地者乃属地而言及地、自天来者在万有之上、
文理委办译本经文: 自上临者、万有之上、由地则属地、所言亦地、由天临者、万有之上也、
施约瑟浅文理译本经文: 自上来者在万有之上。由地者乃属地。而言及地。自天来者在万有之上。
马殊曼译本经文: 自上来者在万有之上。由地者乃属地。而言及地。自天来者在万有之上。
现代译本2019: 那从上面来的是超越万有;那从地上来的是属于地,他所说的也是地上的事。那从天上来的是超越万有。
相关链接:约翰福音第3章-31节注释