福音家园
阅读导航

耶稣说:你们把网撒在船的右边就必得着他们便撒下网去竟拉不上来了因为鱼甚多 -约翰福音21:6

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:21:6耶稣说:「你们把网撒在船的右边,就必得着。」他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。

新译本:耶稣说:「把网撒在船的右边,就可以得着。」他们就把网撒下去,可是拉不上来,因为鱼太多。

和合本2010版: 耶稣对他们说:「你们把网撒在船的右边,就会得到。」于是他们撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼很多。

思高译本: 耶稣向他们说:「向船右边撒网,就会捕到。」他们便撒下网去,因为鱼太多,竟不能拉上网来。

吕振中版:耶稣对他们说:『把网子撒在船右边,就可以得着。』他们就撒下去;由于那一羣鱼、他们再没有力量拖上来了。

ESV译本:He said to them, “Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.” So they cast it, and now they were not able to haul it in, because of the quantity of fish.

文理和合本: 曰、施网舟右则得之、遂施网而不克举、鱼多故也、

神天圣书本: 其谓伊等曰、投网在船之右边、而汝即遇着。且伊等投网、惟因鱼之众不能拉进来。

文理委办译本经文: 耶稣曰、施网舟右、可得之、施、则网不能举、鱼多故也、

施约瑟浅文理译本经文: 无其谓伊等曰。抛网在船之右边而即遇着也。伊遂抛网。惟因鱼之众莫能拉进来。

马殊曼译本经文: 无其谓伊等曰。抛网在船之右边而即遇着也。伊遂抛网。惟因鱼之众莫能拉进来。

现代译本2019: 耶稣说:「把网撒向船的右边,那边有鱼。」他们就撒网下去,可是拉不上来,因为网着了太多的鱼。

相关链接:约翰福音第21章-6节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   太多   撒下   经文   就会   来了   之众   得着   遇着   不上   就可以   得之   莫能   网子   就把   那一   着了   书本   再没   甚多   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释