耶稣说:你们来吃早饭门徒中没有一个敢问他:你是谁?因为知道是主 -约翰福音21:12
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:21:12耶稣说:「你们来吃早饭。」门徒中没有一个敢问他:「你是谁?」因为知道是主。
新译本:耶稣对他们说:「你们来,吃早饭吧。」门徒中没有一个人敢问他:「你是谁?」因为知道他是主。
和合本2010版: 耶稣对他们说:「你们来吃早饭。」门徒中没有一个敢问他:「你是谁?」因为他们知道他是主。
思高译本: 耶稣向他们说:「你们来吃早饭罢!」门徒中没有人敢问他:「你是谁?」因为知道是主。
吕振中版:耶稣对他们说:『来喫早饭。』门徒中没有一个敢探问他「你是谁?」因爲知道是主。
ESV译本:Jesus said to them, “Come and have breakfast.” Now none of the disciples dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord.
文理和合本: 耶稣曰、来食、门徒无敢问尔为谁者、盖知其为主也、
神天圣书本: 耶稣谓伊等曰尔来吃。且门徒因知为主弗敢问云、尔为谁。
文理委办译本经文: 耶稣曰、来食、门徒无敢问谁者、盖知其为主矣、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓伊等曰。来而食。且门徒因知为主。弗敢问云。尔为谁。
马殊曼译本经文: 耶稣谓伊等曰。来而食。且门徒因知为主。弗敢问云。尔为谁。
现代译本2019: 耶稣对他们说:「你们来吃早饭吧。」没有一个门徒敢问他「你是谁」,因为他们都知道他是主。
相关链接:约翰福音第21章-12节注释