就跑来见西门•彼得和耶稣所爱的那个门徒对他们说:有人把主从坟墓里挪了去我们不知道放在哪里 -约翰福音20:2
和合本原文:20:2就跑来见西门•彼得和耶稣所爱的那个门徒,对他们说:「有人把主从坟墓里挪了去,我们不知道放在哪里。」
新译本:她就跑去见西门.彼得,和耶稣所爱的那个门徒,对他们说:「有人把主从坟墓里搬走了,我们不知道他们把他放在哪里。」
和合本2010版: 就跑来见西门‧彼得和耶稣所爱的那个门徒,对他们说:「有人从坟墓裏把主移走了,我们不知道他们把他放在哪裏。」
思高译本: 于是她跑去见西满 伯多禄和耶稣所爱的那另一个门徒,对他们说:「有人从坟墓中把主搬走了,我们不知道他们把他放在那裏了。」
吕振中版:就跑到西门彼得和耶稣所爱的那另一个门徒那裏,对他们说:『有人把主从坟墓裏取了去,我们不知道他们把他安放在哪裏。』
ESV译本:So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.”
文理和合本: 遂趋就西门彼得及耶稣所爱之徒、曰、人取主出墓、不知置于何处、
彼得约翰亦至墓前
神天圣书本: 且跑走到西们 彼多罗同耶稣所爱之别门徒、谓伊等曰、伊等取主出坟而我等不知放他何处。
文理委办译本经文: 遂趋谓西门 彼得、及耶稣爱徒、曰、人取主尸出墓、不知置何处、
彼得约翰亦至墓前未知耶稣复活
施约瑟浅文理译本经文: 随跑到西们彼多罗与耶稣所爱之别门徒处。谓伊等曰。伊等取主出坟。而我等不知放他何处。
马殊曼译本经文: 随跑到西们彼多罗与耶稣所爱之别门徒处。谓伊等曰。伊等取主出坟。而我等不知放他何处。
现代译本2019: 她就跑去找西门‧彼得和耶稣所锺爱的另一个门徒,告诉他们:「有人从墓里把主移走了,我们不知道他们把他放在哪里!」
相关链接:约翰福音第20章-2节注释