耶稣说:母亲(原文是妇人)我与你有甚么相干?我的时候还没有到 -约翰福音2:4
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:2:4耶稣说:「母亲(原文是妇人),我与你有甚么相干?我的时候还没有到。」
新译本:耶稣说:「母亲(「母亲」原文作「妇人」),我跟你有甚么关係呢?我的时候还没有到。」
和合本2010版: 耶稣说:「母亲( [ 2.4] 原文直译「妇人」,在犹太文化中不是一种不尊敬的称呼。),我与你何干呢?我的时候还没有到。」
思高译本: 耶稣回答说:「女人,这于我和你有什么关係?我的时刻尚未来到。」
吕振中版:耶稣对她说:『妈妈,那与你与我何干呢?我的钟点还没有到阿。』
ESV译本:And Jesus said to her, “Woman, what does this have to do with me? My hour has not yet come.”
文理和合本: 耶稣曰、媪欤、我与尔何与、我时未至也、
神天圣书本: 耶稣答之曰、妇也余与汝何与、吾时未曾至矣。
文理委办译本经文: 耶稣曰、母、于我何与、我时未至也、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣答之曰。妇也吾与尔何与焉。吾时未曾至矣。
马殊曼译本经文: 耶稣答之曰。妇也吾与尔何与焉。吾时未曾至矣。
现代译本2019: 耶稣说:「母亲,请别勉强我做什么,我的时刻还没有到。」
相关链接:约翰福音第2章-4节注释