酒用尽了耶稣的母亲对他说:他们没有酒了 -约翰福音2:3
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:2:3酒用尽了,耶稣的母亲对他说:「他们没有酒了。」
新译本:酒用尽了,耶稣的母亲对他说:「他们没有酒了。」
和合本2010版: 酒用完了,耶稣的母亲对他说:「他们没有酒了。」
思高译本: 酒缺了,耶稣的母亲向他说:「他们没有酒了。」
吕振中版:酒缺乏的时候、耶稣的母亲对耶稣说:『他们没有酒了。』
ESV译本:When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”
文理和合本: 酒罄、耶稣之母语之曰、酒无矣、
神天圣书本: 及酒几缺耶稣之母语之曰、伊家无酒矣。
文理委办译本经文: 酒罄、母语耶稣曰、酒无矣、
施约瑟浅文理译本经文: 酒既缺。耶稣之母语之曰伊家无酒矣。
马殊曼译本经文: 酒既缺。耶稣之母语之曰伊家无酒矣。
现代译本2019: 酒喝光了,耶稣的母亲告诉他:「他们没有酒了。」
相关链接:约翰福音第2章-3节注释