西门•彼得正站着烤火有人对他说:你不也是他的门徒吗?彼得不承认说:我不是 -约翰福音18:25
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:18:25西门•彼得正站着烤火,有人对他说:「你不也是他的门徒吗?」彼得不承认,说:「我不是。」
新译本:
彼得再三不认主(太26:71~75;可14:69~72;路22:58~62)
西门.彼得仍然站在火旁取暖。有人对他说:「你不也是他的门徒吗?」彼得否认说:「我不是。」和合本2010版:( 太 26:71-75 可 14:69-72 路 22:58-62 ) 西门‧彼得正站着取暖,有人对他说:「你不也是他的门徒吗?」彼得不承认,说:「我不是。」
思高译本: 西满 伯多禄仍站着烤火取煖,于是有人向他说:「你不也是他门徒中的一个吗?」伯多禄否认说:「我不是。」
吕振中版:西门彼得正站着烤火。有人就对他说:『你、不也是他的一个门徒么?』彼得否认说:『我不是』。
ESV译本:Now Simon Peter was standing and warming himself. So they said to him, “You also are not one of his disciples, are you?” He denied it and said, “I am not.”
文理和合本: 时西门彼得立而向火、或谓之曰、尔亦其徒乎、彼得弗承曰、非也、
神天圣书本: 时西们 彼多罗站使自得暖。且伊等谓之曰、尔岂不是厥门徒之一、其咈曰、不是。
文理委办译本经文: 时、西门 彼得立向火、或语之曰、尔亦此人之徒欤、彼不承曰、非也、
施约瑟浅文理译本经文: 时西们 彼多罗站而使自得暖。且伊等谓之曰。汝岂非厥门徒之一。其不认曰。非也。
马殊曼译本经文: 时西们 彼多罗站而使自得暖。且伊等谓之曰。汝岂非厥门徒之一。其不认曰。非也。
现代译本2019:( 太 26:71-75 可 14:69-72 路 22:58-62 ) 这时候,西门‧彼得还站着取暖。有人对他说:「你不也是那个人的门徒吗?」
相关链接:约翰福音第18章-25节注释