福音家园
阅读导航

僕人和差役因为天冷就生了炭火站在那里烤火;彼得也同他们站着烤火 -约翰福音18:18

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:18:18僕人和差役因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火;彼得也同他们站着烤火。

新译本:因为天气寒冷,僕人和差役就生了炭火,站着取暖;彼得也和他们站在一起取暖。

和合本2010版: 僕人和警卫因为天冷生了炭火,站在那裏取暖;彼得也同他们站着取暖。

大祭司盘问耶稣

思高译本: 那时,僕人和差役,因为天冷就生了炭火,站着烤火取煖;伯多禄也同他们站在一起,烤火取煖。

吕振中版:那些僕人和差役因爲寒冷生了炭火,站着烤火;彼得也同他们在一起、站着烤火。

ESV译本:Now the servants and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves. Peter also was with them, standing and warming himself.

文理和合本: 众僕与隶、因寒炽炭、立而向火、彼得亦偕之向火、○

耶稣在该亚法面前被审

神天圣书本: 在彼处有官差等因时候冷烧煤炭之火、使自得暖、彼多罗亦同在获暖。

文理委办译本经文: 僕与吏因寒炽炭、立而向火、彼得同立向之、○

耶稣在该亚法面前被审

施约瑟浅文理译本经文: 在彼有官役等因时候冷烧煤炭之火使自获暖。彼多罗亦同在得暖。

马殊曼译本经文: 在彼有官役等因时候冷烧煤炭之火使自获暖。彼多罗亦同在得暖。

现代译本2019: 当时天气寒冷,那些僕人和警卫生了炭火,大家站着取暖;彼得也上前,跟他们一起站着取暖。

相关链接:约翰福音第18章-18节注释

更多关于: 约翰福音   彼得   站着   炭火   生了   差役   站在   耶稣   经文   之火   煤炭   天冷   寒冷   多罗   警卫   官差   面前   天气   自得   书本   原文   委办   约瑟   大祭司

相关主题

返回顶部
圣经注释