福音家园
阅读导航

你从世上赐给我的人我已将你的名显明与他们他们本是你的你将他们赐给我他们也遵守了你的道 -约翰福音17:6

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:17:6「你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。

新译本:「你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的名显明给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。

和合本2010版: 「你从世上赐给我的人,我已把你的名显明给他们。他们本是你的,你把他们赐给我,他们也遵守了你的道。

思高译本: 「我将你的名,已显示给那些你由世界中所赐给我的人。他们原属于你,你把他们托给了我,他们也遵守了你的话。

吕振中版:『你所给了我从世界上出来的人、我已经将你的名向他们显明了。他们乃是你的,你也将他们给了我了;你的话他们也遵守了。

ESV译本:“I have manifested your name to the people whom you gave me out of the world. Yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word.

文理和合本: 尔自世予我之人、我已以尔名示之、彼原属尔、尔以予我、而彼已守尔道也、

神天圣书本: 向汝所给我出世之人、我已现尔、本伊等属汝、汝给伊等与我、且伊等守尔言。

文理委办译本经文: 尔所赐我出乎世者、我以尔名示之、既为尔之人、尔以赐我、其亦守尔道、

施约瑟浅文理译本经文: 向尔所给我出世之人我已现尔名与伊等属尔者尔给伊等与我。且伊等守尔言。

马殊曼译本经文: 向尔所给我出世之人我已现尔名与伊等属尔者尔给伊等与我。且伊等守尔言。

现代译本2019: 「我已经把你显明给那些你从世界选召出来付託给我的人。他们原属于你,你把他们赐给我;他们也遵守了你的话。

相关链接:约翰福音第17章-6节注释

更多关于: 约翰福音   的人   给我   显明   我已   之人   赐给   你把   经文   与我   把你   我已经   给他们   世上   本是   给了我   所赐   世界上   你也   世界   给了   我了   我以   我将

相关主题

返回顶部
圣经注释