福音家园
阅读导航

现在我们晓得你凡事都知道也不用人问你因此我们信你是从 神出来的 -约翰福音16:30

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:16:30现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你,因此我们信你是从 神出来的。」

新译本:现在我们知道你是无所不知的,不需要人向你发问。因此,我们信你是从 神那里来的。」

和合本2010版: 现在我们晓得你凡事都知道,也不需要有人问你;从此我们信你是从上帝而来的。」

思高译本: 现在,我们晓得你知道一切,不需要有人问你;因此,我们相信你是出自天主。」

吕振中版:如今我们晓得你凡事都知道,无需乎人问你:在这一点我们就信你是从上帝而出的。』

ESV译本:Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God.”

文理和合本: 我今知尔乃无不知、无须人问、是以信尔自上帝出也、

神天圣书本: 今吾侪明知尔无所不知且弗需何人向汝有问、因此吾知汝由神而出。

文理委办译本经文: 我侪知尔无所不知、不必有人问尔、所以信尔出自上帝也、

施约瑟浅文理译本经文: 今我等明知尔无所不知。且弗需何人向尔有问。因此吾知尔由神而出也。

马殊曼译本经文: 今我等明知尔无所不知。且弗需何人向尔有问。因此吾知尔由神而出也。

现代译本2019: 我们已经晓得,你无所不知,也不需要有人来问你。因此,我们信你是从上帝那里来的。」

相关链接:约翰福音第16章-30节注释

更多关于: 约翰福音   无所不知   是从   问你   而出   也不   上帝   经文   事都   你是   人向   里来   我等   在这   不需要   而来   你知道   人来   要人   向你   不需   天主   书本   用人

相关主题

返回顶部
圣经注释