福音家园
阅读导航

世人若恨你们你们知道(或译:该知道)恨你们以先已经恨我了 -约翰福音15:18

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:15:18「世人若恨你们,你们知道(或译:该知道),恨你们以先已经恨我了。

新译本:

世人恨主也恨门徒

「如果世人恨你们,你们要知道他们在恨你们以先,已经恨我了。

和合本2010版: 「世人若恨你们,你们要知道,他们在恨你们以前已经恨我了。

思高译本: 「世界若恨你们,你们该知道,在你们以前,它已恨了我。

吕振中版:『世界若恨你们,你们该知道在恨你们以先、它已经恨了我了。

ESV译本:“If the world hates you, know that it has hated me before it hated you.

文理和合本: 世若恶尔、尔知其先已恶我、

神天圣书本: 若世恨尔、尔知世未恨尔之先、曾有恨我。

文理委办译本经文: 世人恶尔、知其必先恶我、

施约瑟浅文理译本经文: 若世恨汝。汝知世未恨汝之先已经恨我。

马殊曼译本经文: 若世恨汝。汝知世未恨汝之先已经恨我。

现代译本2019: 「如果世人憎恨你们,你们该晓得,他们已先憎恨我了。

相关链接:约翰福音第15章-18节注释

更多关于: 约翰福音   我了   世人   经文   恨我   之先   其先   要知道   知世   世界   门徒   曾有   书本   必先   原文   委办   约瑟   sgy   hhx   lzz   恨主也恨   zj   hhb   span

相关主题

返回顶部
圣经注释