但要叫世人知道我爱父并且父怎样吩咐我我就怎样行起来我们走吧! -约翰福音14:31
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:14:31但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!」
新译本:但这些事是要使世人知道我爱父,并且知道父怎样吩咐了我,我就怎样作。起来,我们走吧!」
和合本2010版: 我这么做是照着父命令我的,为了让世人知道我爱父。起来,我们走吧!」
思高译本: 但为叫世界知道我爱父,并且父怎样命令我,我就照样去行;起来,我们从这裏走罢!」
吕振中版:但这是要叫世人知道我爱父,并且父怎样嘱咐我,我就怎样行。起来,我们就走吧。
ESV译本:but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.
文理和合本: 但使世知我爱父、循父命而行焉、起、我侪其去此、
神天圣书本: 乃此必有致世可知我爱父、且父所命我、我依之而行也。起、我们即往去矣。
文理委办译本经文: 此事必有、使世知我爱父、循父命而行、起与我偕往、
施约瑟浅文理译本经文: 乃此必有。致世可知我爱父。且父所命我。我依之而行矣。起吾侪宜去也。
马殊曼译本经文: 乃此必有。致世可知我爱父。且父所命我。我依之而行矣。起吾侪宜去也。
现代译本2019: 但为了要世人知道我爱我的父亲,所以我遵行他所命令的一切。
相关链接:约翰福音第14章-31节注释