还有不多的时候世人不再看见我你们却看见我;因为我活着你们也要活着 -约翰福音14:19
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:14:19还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。
新译本:不久以后,世人不再看见我,你们却要看见我,因为我活着,你们也要活着。
和合本2010版: 再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
思高译本: 不久以后,世界就再看不见我,你们却要看见我,因为我生活,你们也要生活。
吕振中版:还有一会儿、世人就不再见着我,你们却见着我,因爲我活着,你们也必活着。
ESV译本:Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
文理和合本: 顷之、世不复见我、惟尔见我、以我生、尔亦必生、
神天圣书本: 暂且而世弗再见我、惟尔见我、因我生活、尔亦必生活焉。
文理委办译本经文: 顷之、世人不复见我、惟尔见我、以我生、尔亦生、
施约瑟浅文理译本经文: 尚有些时而世弗复睹我。惟汝见我。因我生活。汝亦必生活焉。
马殊曼译本经文: 尚有些时而世弗复睹我。惟汝见我。因我生活。汝亦必生活焉。
现代译本2019: 过些时候,世人再也看不见我;但是你们会看见我,而且因为我活着,你们也要活着。
相关链接:约翰福音第14章-19节注释