福音家园
阅读导航

弃绝我、不领受我话的人有审判他的─就是我所讲的道在末日要审判他 -约翰福音12:48

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:12:48弃绝我、不领受我话的人,有审判他的─就是我所讲的道在末日要审判他。

新译本:弃绝我又不接受我的话的人,自有审判他的。我所讲的道在末日要定他的罪;

和合本2010版: 弃绝我、不领受我话的人自有审判他的;我所讲的道在末日要审判他。

思高译本: 拒绝我,及不接受我话的,自有审判他的:就是我所说的话,要在末日审判他。

吕振中版:弃绝我、不领受我话的人、有定他罪的:我所讲的道、在末日必定他的罪。

ESV译本:The one who rejects me and does not receive my words has a judge; the word that I have spoken will judge him on the last day.

文理和合本: 人拒我而弗纳我言、有鞫之者、即我所言之道、将鞫之于末日也、

神天圣书本: 其弃我不守我言者、有所审之、我所讲过之言、于末日将审之。

文理委办译本经文: 凡拒我、不奉我言、有罪之者、即我所传之道、末日将罪之、

施约瑟浅文理译本经文: 其违我弗守我言者有所审之。我所讲过之言。于末日将审之。

马殊曼译本经文: 其违我弗守我言者有所审之。我所讲过之言。于末日将审之。

现代译本2019: 那拒绝我、不接受我信息的人自有审判他的;在末日,我所讲的话要审判他!

相关链接:约翰福音第12章-48节注释

更多关于: 约翰福音   末日   的人   所讲   经文   我所   不接受   之言   讲过   弃绝   就是我   之道   我又   要在   所言   书本   之于   原文   不守   所传   委办   约瑟   所说   信息

相关主题

返回顶部
圣经注释