福音家园
阅读导航

其中有人说:他既然开了瞎子的眼睛岂不能叫这人不死吗? -约翰福音11:37

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:11:37其中有人说:「他既然开了瞎子的眼睛,岂不能叫这人不死吗?」

新译本:他们中间有人说:「他既然开了瞎子的眼睛,难道不能使这个人不死吗?」

和合本2010版: 其中有人说:「他既然开了盲人的眼睛,难道不能叫这人不死吗?」

拉撒路复活

思高译本: 其中有些人说:「这个开了瞎子眼睛的,岂不能使这人也不死么?」

吕振中版:其中有人说:『这个人、开了瞎子眼睛的、岂不能叫这人也不死么?』

ESV译本:But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man also have kept this man from dying?”

文理和合本: 或曰、彼曾启瞽者之目、不能使斯人不死乎、

神天圣书本: 众内有曰、斯人开瞽之目者、岂非能使得此人亦不致死。

文理委办译本经文: 有曰、彼明瞽者之目、岂不能使此人不死乎、

施约瑟浅文理译本经文: 众中有云。其能开瞽者之目。岂非能使得斯人亦不致死。

马殊曼译本经文: 众中有云。其能开瞽者之目。岂非能使得斯人亦不致死。

现代译本2019: 有些人却说:「他开过盲人的眼睛,难道他不能使拉撒路不死吗?」

相关链接:约翰福音第11章-37节注释

更多关于: 约翰福音   不死   瞽者   开了   人说   能使   斯人   眼睛   瞎子   这人   经文   亦不   此人   盲人   其中有   众中   他不   人不   有些人   内有   开过   书本   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释